AK
name in Cyrillic script name in Hebrew script name in Roman script name in Arabic script name in Greek script



   

«  У неё, если можно так выразиться, было этическое чувство правописания.

Она, например, говорила про кого-то:

— Знаешь, он из тех, кто пишет "вообще" через дефис...

Что означало крайнюю меру нравственного падения.

О человеке же пустом, легкомысленном, но симпатичном говорилось: 

— Так, старушонка через "ë"...  »

Сергей Довлатов II, 193


 

 My likes and dislikes in languages



English

  • Using a capital letter in the middle of a word is disgusting. There must be either a space between or then no capitalisation of the middle letter.
  • Mixing up British and American English in the same text / speech is not good. We non-natives do it all the time, but that's not good, I know.
  • Abbreviations are great, but to a certain extent only. In the beginning of the SMS era it took me ages to understand that "C u" stood for "See you". Even without those abbreviations English is among the most compact languages, therefore there is no need to shorten it even more.
  • For an unknown reason I hate actually used in lieu of in fact.
  • I hate "XOXO" even more.


Русский

Я понимаю, что в живых останутся единицы, но я считаю, что нужно убивать на месте в следующих случаях:
  • За слово озвучить, если речь идёт не о фильме 1. Озвучить (добавить звук) можно только видеоряд и ничего больше. Мысль выражают, цену называют, условия выдвигают, предложение высказывают. Русский язык богат и выразителен.
  • За лакейское слово кушать кроме собственно лакейской фразы кушать подано.
  • За неоправданное (вне определённого контекста)  использование  уменьшительно-ласкательных форм для обиходных вещей, всех этих тетрадочек, тортиков и салатиков.
  • За слово подсказать вне прямого значения "натолкнуть на мысль".
  • "Вам подсказать по цене?" — "Подскажите, пожалуйста." — "Цена выше пяти, но ниже восьми, число целое, простое." — "А, кажется, я догадался — это cемь. Спасибо".
    Здесь ноги растут тоже из "тортиков", из желания быть "вежливым". Получается не вежливо, а слащаво. Мы уже садимся на горшок (вместе что ли?), супруга вместо нормального жена, подъехать за справкой вместо нормального приехать за справкой, присаживаться вместо садиться — это всё звенья одной цепи языкового мещанства. "Вам комфортно подождать на линии две минуты?" — "Да, комфортно — диван мягкий и туфли просторные". Фу-у-у-у!
  • А за одевать кофту убивать надо машинально, привычно, не задумываясь. Это диагноз, и это заразно.
Можно не убивать, а просто выжигать на лбу клеймо, если люди:
  • Не отличают на письме "ё"  от "е". Абсолютно ж другая буква, другой звук, другие значения слов. Если жалко чернил на две точки, то и "Щ" можно отменить, и "Й", и много чего ещё.  
  • Здороваются в письменной речи. Даже чеховский Ванька Жуков (и не только) умел отличать устную речь от письменной и начинал письмо с Дорогой дедушка, а не с Добрый день. В письмах Пушкина вы не найдёте Наташа, приветствую!, и вообще в приличных местах не встретится доброго времени суток. И потом — кто здоровается, пусть потом прощается в конце, а то добрый день есть, а до свидания нет. Непорядок.
  • Пишут Вы с прописной, обращаясь к группе лиц.
  • Не склоняют топонимы среднего рода (каникулы в Простоквашино) и не склоняют имена собственные мужского рода на согласный (новинка от Форд).
  • Ставят предлог от в шапке заявления. Ведь прозвучало заявление министра, а не прозвучало заявление от министра — не так ли? То-то же. 
  • Используют глагол отписаться в значении "написать" (если только не имеется в виду отписку, чтобы отстали), а глагол отзвониться вместо человеческого "позвонить". "Отзвонился" — это не "позвонил", а всё уже — помер мужик и больше не позвонит. 
Респект и уважуха людям, в пограничных случаях переносящим ударение с окончания на корень: дéньгам, дирéкторы. Молодцы те, кто склоняют числительные во всех случаях.  И настоящие герои и защитники русского языка те, кто не боится говорить и писать правильно, не идя на поводу у большинства, копирующего друг у друга плохие привычки под флагом псевдовежливости.

——————————
1  У Ксении Собчак такое же мнение по поводу слова "озвучить" (см. главу. "Лохофония"), а вот Артемий Лебедев вступил со мной в полемику. 

 

Français

  • Tout d'abord, je n'accepte pas la réforme orthographique de 1990: je ne suis pas ces cout et évènement. En fait, cette réforme ne change rien à la complexité historique de l'orthographe française, elle ne la rend pas moins sophistiquée. Entre-temps ou entretemps — quelle importance? Si la réforme avait abouti à un ãntrǝtãn, cela aurait été, éventuellement, autre chose, mais fort heureusement nous ne sommes pas encore si loin que ça. Merci Académie française.
  • Le langage "inclusif"?.. Répéter deux fois le même mot, tout le temps? Est-ce que cela a aidé quelqu'un ou dois-je dire quelqu'une?
  • Cet omniprésent Pas de souci a récemment inondé le paysage linguistique français. Une fois cet usage peut être fondé, deux fois ça va, mais pas tout le temps. Il existe bien d'autres expressions moins dérangeantes.
  • Belgicismes et helvétismes sont formidables! La serviette devient essuie en Belgique et linge en Suisse. La chemise (classeur) devient farde en Belgique et fourre en Suisse — quelle belle diversité d'une belle langue! Je ne comprends pas les Belges et les Suisses qui changent leurs habitudes linguistiques naturelles en présence des Français.
  • Je regrette l'usage abusif de on pour la 1° personne du pluriel au lieu de nous.
  • La forme interrogative directe (Tu l'as vue?) employée tout le temps et sans exception à la place de la forme inversée (L'as-tu vue?), ça m'énerve.
  • Le mariage de l'imparfait avec le plus-que-parfait au subjonctif (Il fallait qu’il dît) est tellement beau! 
  • Le mot vachement doit être interdit par un arrêté royal. 
  • Qui a inventé "travailler sur Genève"??! À la lanterne!


Nederlands

  • Zonder te twijfelen spreek ik uit op z'n Vlaams — ten eerste omdat deze uitspraak is gemakkeliker en natuurlijker voor mij en ten tweede omdat de Vlaamse uitspraak is ook begrijpelijker voor mijn gesprekspartners.
  • Tussen een Germaans erfwoord en een Romaans leenwoord zou ik liever het erfwoord kiezen om het Nederlandse kernlexicon te promoveren bevorderen.


Italiano

So perfettamente che la lingua moderna conosce solo una forma di cortesia: la terza persona del singolare o del plurale: Lei e Loro. Anche so perfettamente che non posso cambiare il sistema. Ma... quanta bellezza ed eleganza troviamo in voi. La gente non si da più del voi — quel peccato! La seconda persona del plurale si sente ancora nel Sud d'Italia e nell'opera: Siete voi, bella Rosina.


ייִדיש

איך קען נישט פֿאַרשטיין וואָס זיי נוצן אַ שורה אויבן "פיי". צו ויסטיילן פון "פּיי"? אבער עס איז אַ פּינטעלע ין "פּיי" - וואָס אַנדערש טאָן זיי דאַרפֿן
איך אויך האַס די סאָוויעט רעפאָרם פון ייִדיש אין דער סטאַלין מאל ווען זיי פערבייד די פינף לעצט אותיות.
אבער איך טאָן ניט טאַקע וויסן וואָס איך בעסער - טראַנסליטעראַטיאָן פון העברעיש מיט ייִדיש כּללים אָדער ניצן ריין הערבעוו ווערטער. יאָמטעוו אָדער יום טוּב


فارسی
  دری

Fārsi, Dari, Tājiki :Dictionaries
  • Man fekr mikonam ke Unipers behtarin az alifbā-ye 'arabi ast, zirā fārsi zabān-e hind-avrupiyi-st.
  • Sāniyan, man lahjāthā dust nadāram. "Ki midune", "umade" — man az in lahja xošam nemiâyam. Zabān-e Radyo Fardā istāndārd-e man ast. 
  • Beyn-e zabān-e qarbi (fārsi irāni), ve zabān-e šarqi (dari & tājiki),  nemidānam kodam behtar ast. Har kodam xeyli širin ast! 


© A. Kobzar, 1996–onward. Last update: Dec. 2020.    Made in the EU Hosted in the EU. Think different home
Home

Contact
Contact