In February 1990, NASA's Voyager 1 spacecraft was about to leave
our Solar System. Before it did, Dr. Carl Sagan, who was a member
of the mission's team, made Voyager's camera rotate backwards. The
camera took one last look back at Earth at a distance of 6+ billion
km.
The resulting image, with the Earth as a hardly detectable pixel,
became known as "the pale blue dot".
Even more impressive than the image itself was Carl
Sagan's commentary about the pale blue dot he saw.
He narrated his text in this great video ↓
Read in English ↓ |
Lire en français ↓ |
Leggere in italiano ↓ |
Читать по-русски ↓ |
"Consider again that dot. That's here. That's home. That's us. On it, everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives. ↓ |
"Regardez encore ce petit point. C'est ici. C'est notre
foyer. C'est nous. Sur lui se trouvent tous ceux que vous
aimez, tous ceux que vous connaissez, tous ceux dont vous
avez entendu parler, tous les êtres humains qui aient jamais
vécu. ↓ |
"Guardate ancora quel puntino. È qui. È casa. È noi. Su di esso, tutti coloro che amate, tutti coloro che conoscete, tutti coloro di cui avete mai sentito parlare, ogni essere umano che sia mai esistito, hanno vissuto la propria vita. ↓ | "Взгляните ещё раз на эту точку. Это здесь. Это наш дом. Это мы. Все, кого вы любите, все, кого вы знаете, все, о ком вы когда-либо слышали, все когда-либо существовавшие люди прожили свои жизни на ней. ↓ |
The aggregate of joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilizations, every king and peasant, every young couple in love,every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every "superstar", every "supreme leader", every saint and sinner in the history of our species, lived there — on a mote of dust, suspended in a sunbeam. ↓ | Toute la somme de nos joies et de nos souffrances, des milliers de religions aux convictions assurées, d'idéologies et de doctrines économiques, tous les chasseurs et cueilleurs, tous les héros et tous les lâches, tous les créateurs et destructeurs de civilisations, tous les rois et tous les paysans, tous les jeunes couples d'amoureux, tous les pères et mères, tous les enfants plein d'espoir, les inventeurs et les explorateurs, tous les professeurs de morale, tous les politiciens corrompus, toutes les “superstars”, tous les “guides suprêmes”, tous les saints et pécheurs de l'histoire de notre espèce ont vécu ici, sur ce grain de poussière suspendu dans un rayon de soleil. ↓ | L'insieme delle nostre gioie e dolori, migliaia di religioni, ideologie e dottrine economiche, così sicure di sé, ogni cacciatore e raccoglitore, ogni eroe e codardo, ogni creatore e distruttore di civiltà, ogni re e plebeo, ogni giovane coppia innamorata, ogni madre e padre, figlio speranzoso, inventore ed esploratore, ogni predicatore di moralità, ogni politico corrotto, ogni "superstar", ogni "comandante supremo", ogni santo e peccatore nella storia della nostra specie è vissuto lì, su un minuscolo granello di polvere sospeso in un raggio di sole. ↓ | Совокупность наших наслаждений и страданий, тысячи самоуверенных религий, идеологий и экономических доктрин, каждый охотник и собиратель, каждый герой и трус, каждый созидатель и разрушитель цивилизаций, каждый король и крестьянин, каждая молодая влюблённая пара, каждая мать и каждый отец, каждый преисполненный надежд ребёнок, изобретатель и исследователь, каждый морализатор, каждый лживый политик, каждая "суперзвезда", каждый "верховный лидер", каждый святой и грешник в истории нашего вида жили здесь — на песчинке, подвешенной в солнечном луче. ↓ |
The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that in glory and triumph they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on scarcely distinguishable inhabitants of some other corner. How frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds. ↓ | La Terre est une toute petite scène dans une vaste arène cosmique. Songez aux fleuves de sang déversés par tous ces généraux et ces empereurs afin que nimbés de triomphe et de gloire, ils puissent devenir les maîtres temporaires d'une fraction d'un point. Songez aux cruautés sans fin imposées par les habitants d'un recoin de ce pixel sur d'indistincts habitants d'un autre recoin. Comme ils peinent à s'entendre, comme ils sont prompts à s'entretuer, comme leurs haines sont ferventes. ↓ | La
Terra è un piccolissimo palco in una vasta arena cosmica.
Pensate ai fiumi di sangue versati da tutti quei generali e
imperatori affinché, nella gloria e nel trionfo, potessero
diventare per un momento padroni di una frazione di un
puntino. Pensate alle crudeltà senza fine inflitte dagli
abitanti di un angolo di questo pixel agli abitanti
scarsamente distinguibili di qualche altro angolo, quanto
frequenti le incomprensioni, quanto smaniosi di uccidersi a
vicenda, quanto fervente il loro odio. ↓ |
Земля
— очень маленькая сцена на безбрежной космической арене.
Подумайте о реках крови, пролитых всеми этими генералами и
императорами, чтобы, в лучах славы и триумфа, они могли стать
кратковременными хозяевами части песчинки. Подумайте о
бесконечных жестокостях, совершаемых обитателями одного
уголка этой точки над едва различимыми обитателями другого
уголка. О том, как часты меж ними разногласия, о том, как
жаждут они убивать друг друга, о том, как горяча их
ненависть. ↓ |
Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light. ↓ | Nos postures, notre propre importance imaginée, l'illusion que nous avons quelque position privilégiée dans l'univers, sont mis en question par ce point de lumière pâle. ↓ | Le nostre ostentazioni, la nostra immaginaria autostima, l'illusione che noi abbiamo una qualche posizione privilegiata nell'Universo, sono messe in discussione da questo punto di luce pallida. ↓ | Наше позёрство, наша воображаемая значимость, иллюзия о нашем привилегированном статусе во Вселенной — всё это пасует перед этой точкой бледного света. ↓ |
Our
planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark.
In our obscurity, in all this vastness, there is no hint that
help will come from elsewhere to save us from ourselves. ↓ |
Notre planète est une infime tache solitaire enveloppée par la grande nuit cosmique. Dans notre obscurité - dans toute cette immensité - il n'y a aucun signe qu'une aide viendra d'ailleurs nous sauver de nous-mêmes. ↓ | Il nostro pianeta è un granellino solitario nel grande, avvolgente buio cosmico. Nella nostra oscurità, in tutta questa vastità, non c'è alcuna indicazione che possa giungere aiuto da qualche altra parte per salvarci da noi stessi. ↓ | Наша
планета — лишь одинокая пылинка в окружающей космической
тьме. В этой грандиозной пустоте нет ни намёка на то, что
кто-то придёт нам на помощь, дабы спасти нас от нас самих. ↓ |
Earth is the only world so far to harbor life. There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate. Visit, yes. Settle, not yet. Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand. ↓ | La Terre est jusqu'à présent le seul monde connu à abriter la vie. Il n'y a nulle part ailleurs, au moins dans un futur proche, vers où notre espèce pourrait migrer. Visiter, oui. S'installer, pas encore. Que vous le vouliez ou non, pour le moment c'est sur Terre que nous prenons position. ↓ | La Terra è l'unico mondo conosciuto che possa ospitare la vita. Non c'è altro posto, per lo meno nel futuro prossimo, dove la nostra specie possa migrare. Visitare, sì. Colonizzare, non ancora. Che ci piaccia o meno, per il momento la Terra è dove ci giochiamo le nostre carte. ↓ | Земля — пока единственный известный мир, в котором возможна жизнь. Нашему виду некуда уйти, по крайней мере, в ближайшем будущем. Побывать — да. Поселиться — ещё нет. Нравится вам это или нет — Земля сейчас наш дом. ↓ |
It
has been said that astronomy is a humbling and
character-building experience. There is perhaps no better
demonstration of the folly of human conceits than this
distant image of our tiny world. To me, it underscores our
responsibility to deal more kindly with one another, and to
preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've
ever known.” • |
On
a dit que l'astronomie incite à l'humilité et fortifie le
caractère. Il n'y a peut-être pas de meilleure démonstration
de la folie des idées humaines que cette lointaine image de
notre monde minuscule. Pour moi, cela souligne notre
responsabilité de cohabiter plus fraternellement les uns avec
les autres, et de préserver et chérir le point bleu pâle, la
seule maison que nous ayons jamais connue." • |
È
stato detto che l'astronomia è un'esperienza di umiltà e che
forma il carattere. Non c'è forse migliore dimostrazione
della follia delle vanità umane che questa distante immagine
del nostro minuscolo mondo. Per me, sottolinea la nostra
responsabilità di occuparci più gentilmente l'uno dell'altro,
e di preservare e proteggere il pallido punto blu, l'unica
casa che abbiamo mai conosciuto." • |
Говорят,
астрономия прививает скромность и укрепляет характер.
Наверное, нет лучшей демонстрации глупого человеческого
зазнайства, чем эта отстранённая картина нашего крошечного
мира. Мне кажется, она подчёркивает нашу ответственность, наш
долг быть добрее друг к другу, хранить и лелеять
Бледно-голубую Точку — наш единственный дом." • |
© A. Kobzar, 1996–onward. Last update: October 2024. Hosted in the EU. | Home |
Contact |